«Золотая роса» — рассвет Асфара Куека

Я не рискую брать на себя ответственную роль «объективного комплексного оценщика» достоинств и недостатков книги Асфара Сагидовича Куека «Золотая роса». Это прерогатива наших литературных критиков-профессионалов, ученых-историков и лингвистов. В данной статье мне, как поэту, писателю, коллеге автора, захотелось поделиться своими внутренними ощущениями, переживаниями, впечатлением и размышлениями во время и после прочтения книги.
Надо сказать, что шестьсот с лишним ее страниц от первого до последнего слова были «освоены» мной за два с половиной дня, и это притом, что я не владею техникой скоростного чтения, люблю читать не торопясь, обдумывать прочитанное, часто возвращаться назад. В данном же случае мной руководила мощная внутренняя мотивация, любопытство и жажда более полного познания того, что происходило в адыгском мире в прошлом и происходит сегодня, чем и как живут наши соплеменники за границей, каково ныне положение с традициями, обычаями, родным языком.
Несмотря на мою требовательность к себе и другим в плане грамотного изложения текста, здесь я не посчитал значимыми некоторые опечатки, орфографические и стилистические огрехи, допущенные при подготовке книги к выпуску, главным было для меня содержание книги, события, описываемые в ней, ее герои, позиция автора. По прочтении у меня еще более возросло уважение к Асфару Сагидовичу за его многолетнюю колоссальную работу по сбору ценнейшей, на мой взгляд, информации, материала, полученного от живых потомков ушедших в мир иной людей, вынужденных по стечению времени и исторических обстоятельств покинуть свою родину.
Около трех десятков лет прошло с тех пор, как Асфар увлекся «по зову сердца и совести» этим благородным и нужным делом. За это время он объездил множество стран Африки, Ближнего Востока и Европы, встречался с некоторыми руководителями и видными политиками этих стран. Но основной целью поездок Асфара была встреча с мудрыми соотечественниками, носителями устных знаний о прошлой и настоящей жизни адыгов за рубежом. Каждый, с кем встречался автор в Адыгее и за рубежом (многие из них, к сожалению, за это время уже покинули этот мир), являл и являет собой бездонный кладезь народной мудрости.
Чтобы представить, сколько знаний «вмещали» и хранили в себе эти люди, приведу лишь один эпизод о том, как ученый из Кабардино-Балкарии Барасбий Бгажноков, думая, что остановится на два дня у известного сказителя Асхада Едуадже в Ассоколае, задержался у него в гостях на две недели, день и ночь записывая на магнитофон фольклорный материал из его уст, а после отъезда гостя Асхад сказал Асфару, что Барасбий уехал, не дослушав его короткие рассказы, а до длинных он (Асхад) еще не дошел.
Асфар записал, впитал в себя и, выпустив книгу, сохранил и донес до нас целое фольклорное достояние в виде сказаний, преданий старины, пословиц, поговорок, сказок, каждая из которых несет в себе не только познавательные, но и воспитывающие функции, поэтому его самого уже можно называть мудрецом и обращаться к нему за советами. Когда читаешь «Золотую росу», со страниц книги веет ароматным духом прошлого, оттуда выходят и принимают ясные очертания забытые или размытые образы воинов-героев, мудрецов и простых людей ушедших поколений, живые картинки прошлого. Книга заставляет читателя ощутить исконный дух адыгов. В процессе чтения книги невольно приосаниваешься, обретаешь стать, начинаешь разговаривать и держать себя с родными и близкими несколько иначе, спокойнее, солиднее и степеннее, а от доброго юмора рот расплывается в улыбке. Так магически действует книга Асфара на читателя.
В наш сумбурный век, век «вещизма», рациональности, поверхностного восприятия жизни, в век неприличных подробностей и модных кривляний, когда многое дозволено и есть соблазн, что этим непременно надо пользоваться, когда наши молодые люди стараются упрощать свою жизнь, приуменьшают значение обычаев, отказываются от некоторых обрядов, ритуалов, считая их пережитками прошлого, ставят перед собой неправильные цели, которые сводятся к погоне за деньгами и материальными ценностями или к обретению разными способами служебной и иной, пусть даже маленькой, власти над другими людьми для удовлетворения личных корыстных амбиций и тщеславия, дающие часто обратный эффект, вызывающие чувство постоянной неудовлетворенности, ведущие к духовному опустошению и заводящие в жизненный тупик, автор книги «Золотая роса» заставляет вспомнить, кто мы, адыги, в этом мире, задуматься о смысле нашей жизни, возродить в нас нашу духовность. Он дает понять нам, живущим в бурном водовороте современной жизни, что жизнь по законам «Адыгагъэ» открывает для адыга безграничную глубину особого мировоззрения и мировосприятия, расставляет приоритеты, несет душе успокоение, избавляя от лишней ненужной суеты, а АдыгэХабзэ, неписаный кодекс поведения адыга, как путеводитель жизни помогает нам ориентироваться в ней, совершать правильные действия, правильно одеваться и общаться с людьми, т. е. двигаться каждому из нас в границах той незримой, но ощущаемой «золотой серединной дороги», которая не допускает отклонений и излишеств, возвращает к скромности и умеренности во всем.
Из книги я получил много ответов на вопросы, в которых, к моему большому сожалению, да и не только к моему, до сих пор был не очень сведущ. Надеюсь, что «Золотую росу» прочтут много адыгов, и здесь и за рубежом, и что она будет оказывать такое же благотворное воздействие на читателей, какое оказала на меня, заставит вспомнить свою этническую принадлежность, призадуматься о том, как и ради чего живет адыг. Это будет значить, что тридцать лет и усилия, отданные автором этому делу, оказались не напрасными.
Труд Асфара Куека, наряду с трудами остальных наших ученых и писателей, является очередным ценным вкладом в дело более глубокого изучения, сохранения и поддержания основ, устоев адыгского народа, его языка, культуры, традиций и обычаев. Но это не означает, что книга Асфара Куека призывает возвращаться назад и жить только прошлым. Она заставляет оглядываться на пройденный путь народа, чтобы выработать правильные ориентиры в настоящей жизни и идти дальше, в будущее.
Книга наводит мосты между соплеменниками, развеянными лихолетьями и осевшими на дальних и ближних чужеземных берегах нашей планеты, в 50-ти странах мира. Даже на Филиппинах отыскалась адыгская семья. Если из всех зол выбирать наименьшее, то вихри истории не смели адыгов с лица земли. Да, народ понес огромные потери в столетней Кавказской войне и в период депортации вынес тяжелейшие испытания, трудно выживал и пускал корни на чужбине, где оказалась большая его часть, но он выжил, сохранился — и это главное. И главное то, что он, живя в соседстве с разными народами, как на родине, так и на чужбине, хранит и несет в себе обычаи и традиции своих предков.
Предметом искренней тревоги и озабоченности тех, с кем беседовал Асфар, и самого Асфара является утеря родного языка представителями молодого поколения зарубежных адыгов, происходящие там процессы ассимиляции, о чем он пишет в своих размышлениях. Сейчас время является распорядителем дальнейшей судьбы адыгского народа. Оно показало, что «рыцарский», но «нецивилизованный» народ, как назвал черкесов профессор Мюнхенского университета Карл Фридрих Неуманн в изданной им в 1839 году книге «Россия и Черкесия», сохранил первое определение, а во втором избавился от приставки «не».
Сегодня средства связи и перемещения в пространстве таковы, что при желании легко контактировать друг с другом, общаться, дружить, поддерживать и укреплять родственные и дружеские связи независимо от географического положения.
Книга «Золотая роса» — это письменный (думаю, не последний, а этапный) итоговый отчет автора перед собой и перед теми, для кого он трудился, отчет о практических усилиях автора и многих других неравнодушных людей по возвращению адыгов и их духовных ценностей на свою историческую Родину. В книге мы находим анализ объективных и субъективных причин, почему результат этих усилий не оправдал ожиданий, какие трудности и препятствия мешают этому, усилий по нахождению способов налаживания контактов между адыгскими диаспорами разных стран. Большинству адыгов близка и понятна ноющая боль в сердце Асфара и тех адыгов-братьев за рубежом, с которыми он встречался по поводу разобщенности нашего народа. В процессе «добывания» такой интересной и ценной информации не только о наших предках, но и о ныне живущих обычных или выдающихся успешных соплеменниках у автора происходило переосмысление своих взглядов от услышанного и увиденного, он проводил собственный анализ современной жизни адыгов, описывал их по ходу своего путешествия, и очень интересно читать его выводы и рассуждения, представлять описанные им картины дороги и быта. Благодаря книге Асфара мы совершили такое прекрасное путешествие во времени и в пространстве, называемом адыгским миром за рубежом.
Мне хочется, лично от себя, еще раз поздравить Асфара Сагидовича с выходом такой интересной и полезной книги, полезной в первую очередь для той части адыгской молодежи, которая, не владея знаниями по истории, традициям и обычаям адыгов, не может правильно себя позиционировать и иногда допускает отклонения в нормах поведения в современном многонациональном толерантном обществе.
В заключение хочу сказать, что наша Адыгейская региональная организация Российского союза профессиональных литераторов (РСПЛ) имела честь выдвинуть книгу «Золотая роса» Асфара Куека на соискание Государственной премии Республики Адыгея. Будем считать «Золотую росу» рассветом творчества безусловно талантливого писателя.
Руслан Хакуринов, поэт, член Российского союза профессиональных литераторов России.