Официальный сайт республиканской газеты "Советская Адыгея"

Когда берешь в руки новую книгу, всегда происходит какое-то особое таинство познания. Но на этот раз меня вело особое любопытство. Хотелось скорее прочитать ее, узнать, чем нынче живут наши соплеменники за гранью их исконной земли, как сохранили они обычаи, язык и многое другое.

Я столкнулась с удивительным явлением. Если раньше книги читала запоем, на одном дыхании, то на этот раз все было не так. Вчитываясь в каждую строку, не раз возвращалась, чтобы еще раз ее перечитать и осмыслить. Думаю, это все потому, что, когда читаешь «Золотую росу» Асфара Куека, перед тобой встают давно забытые образы, ушедшие, но сохранившие исконный дух адыгов. Книга напомнила мне, кто я и что я. Мой дух с каждой строчкой обретал гордость за свой народ.

Думаю, что все те, кто прочитал эту замечательную книгу, никогда не смогут отказаться от всех обычаев и быта нашего народа, а наоборот воспрянут духом. Ведь Асфар ненавязчиво ставит нас перед выбором: или забыть все то, что наши предки оставили нам в готовом виде, думая, что это, скорее всего, пережитки прошлого, или, наоборот, «адыгагъэ» станет каноном каждого здравомыслящего человека. Автор вовлекает нас в мир особого мировосприятия, где неписаные законы адыгов дают возможность нам стать лучше, намного лучше. И поступки, и мысли, и чувства становятся чище.

Здесь вспоминаются слова Антона Чехова, вложенные в уста доктора Астрова из пьесы «Дядя Ваня», «..в человеке должно быть все прекрасно: и лицо, и одежда, и душа, и мысли». Как будто это говорится именно об адыгах, глубоко почитающих свое хабзэ, как неписаный кодекс, который учит нас быть скромными, не допускать излишеств, искать золотую середину, где нет высокомерия и чванства.

Но вместе с тем я ощутила странное чувство. Асфар не призывает в книге вернуться к тем средневековым обычаям, ставшим столпами адыгского сообщества, наоборот, он дает нам возможность проанализировать и принять то, что приемлемо для сегодняшней жизни в светском государстве. Это говорит о гибкости адыгэ хабзэ, о том, что оно готово вместить в себя все, что бывает позитивным, и, наоборот, освобождаться от тех обычаев, которые не соответствуют реалиям дня.

Несмотря на то что адыги в Кавказской войне понесли большие потери и народ практически был изгнан с родной земли, а черкесская диаспора живет разбросанно в пятидесяти странах мира, он сохранился. Наши соотечественники сохранили язык, обычаи, традиции, адыгэ хабзэ, без которых адыг не может быть адыгом. Но ассимиляционные процессы глобализируются, охватывают все больше и больше наших соплеменников, и над ними нависла угроза потери родного языка. Потеряли они его уже, к сожалению, в Египте, Ливии, Тунисе и в других странах.

Находясь на одной международной конференции, я услышала доклад нидерландского лингвиста из Роттердама Лок Арнольда Хуго «Уровень жизнеспособности национальных северокавказских языков». Сказанное им повергло меня в шоковое состояние. Атлас показывает степень сохранности языка на основе девяти факторов, из которых самым важным является передача языка между поколениями. Нашему языку поставлен статус «уязвимый».

Теперь, сопоставляя заключения в Атласе языков, изданном под эгидой Юнеско, я понимаю искреннюю тревогу автора книги «Золотая роса». Ведь исчез же убыхский язык со смертью в 1992 в Турции его единственного носителя Тевфика Эсенча, и это произошло в наше время. Никто нам не вернет ни убыхский язык, ни его носителей. А та маленькая горсть убыхов, которая ныне проживает в двух-трех убыхских селениях в Турции, практически ассимилировалась. Да, к нашей боли, остались лишь рудименты от некогда многочисленного и славного черкесского субэтноса.

Автор книги с болью пишет об этом, напоминая нам, что именно сейчас, именно сегодня время ставит перед нами вопрос дальнейшей судьбы адыгского языка. Ведь без языка нет народа!

«Золотая роса» стала для многих из нас настольной книгой. В ней мы видим не только нашу прекрасную историю, которой мы гордимся, но и погружаемся в неизведанный мир черкесской диаспоры, путешествуем вместе с автором. Когда бы мы побывали среди адыгов Турции, Сирии, Израиля, Иордании, Ливии, Европы и других стран, где побывал Асфар? Мы вместе с ним радуемся, печалимся, сопереживаем и, возвращаясь к себе, на свою Родину, по-иному начинаем оценивать нашу жизнь, наши проблемы и чаяния.

И убеждаемся — мы должны быть вместе, адыги всего мира, пусть пока географически разделенные, но с надеждой, что когда-нибудь Родина заключит в свои материнские объятия своих детей. Об этом мечтает Асфар, об этом и мы мечтаем.

Хочу выразить свою признательность автору за столь огромный и очень полезный труд. Очень рада, что книга номинирована на Государственную премию РА, хочу, чтобы она ее получила. Автору хочу пожелать свершения всех планов и, естественно, написания еще не одной такой же увлекательной книги.

Эмма Пацаригова

19.08.2017 в 20:28