Перевод письменности в Казахстане с кириллицы на латиницу оценивается в миллиарды долларов

Но, по мнению экспертов, эта цена может быть куда выше. И дело здесь не в деньгах
Политически-лингвистическая революция
Реформа письменности заявлена к реализации в Казахстане. Согласно имеющимся планам страна откажется от использования кириллицы, применяемой сейчас, и перейдет к формату применения латиницы менее, чем через 10 лет. Общественные деятели, ученые и политики оценивают этот шаг неоднозначно. Против реформы выдвигается множество аргументов.
Торг уместен?
Возможность перехода на латиницу обсуждается в Казахстане давно. По заявлению лидера страны Нурсултана Назарбаева, эта идея появилась сразу после того, как страна обрела независимость. И уже в стратегии развития Казахстана до 2050 года было официально заявлено о переходе страны с кириллицы на латиницу к 2025 году. Вот теперь в программной статье, опубликованной в газете «Егемен Казахстан» («Независимый Казахстан»), Нурсултан Назарбаев рассказал, как это должно происходить. А именно, до конца 2017 года ученые должны разработать и представить единый стандарт нового казахского алфавита и графики на латинице. К 2018 году необходимо подготовить специалистов и разработать учебники на латинице. По его мнению, для молодого поколения переход с кириллицы на латиницу проблемой не станет. Поскольку дети изучают в школах английский язык. Для старшего поколения еще некоторое время будет параллельно использоваться кириллица.
В социальных сетях заявление о реформе алфавита вызвало большой резонанс. И прежде всего пользователей интересует вопрос – во сколько же обойдется такая реформа? Реформа письменности всегда является долговременным и крайне затратным мероприятием, которое в условиях экономической нестабильности ляжет тяжелым бременем на государственный бюджет. Как минимум, необходимо изготовить огромное количество пособий, перепечатать всю литературу, заменить все указатели от названий городов до табличек на фасадах кафе, провести переобучение граждан… В общем, масштабы экономических затрат вряд ли скажутся позитивно на темпах экономического развития Казахстана, а по мнению немалого числа экспертов, затормозят это развитие на долгие годы. Если говорить о конкретных цифрах, то по разным оценкам такая политически-лингвистическая революция оценивается в сумму от сотен миллионов до миллиардов долларов. В год. И это на начальном этапе… Впрочем, ряд экспертов считает, что «торг здесь не уместен». «Выйти на дорогу в цивилизованный мир — всегда дороже, но зато ты выходишь в мир», цитируют СМИ одного из политических деятелей Казахстана.
Тотальная деградация
Другой момент касается еще более практических вещей. Латинский алфавит банально не содержит многих букв и звуков, используемых в речи и письменности казахов. Алфавиты уже латинизировали в Узбекистане, Туркмении и Азербайджане. В первом в этом списке государстве это привело к значительному падению уровня образования населения, поскольку переход на новую письменность разделил поколения узбекского общества. Старшее поколение не умело читать и писать на латинице, а младшее оказалось отрезанным от книг, выходивших на протяжении последних 60 лет. В итоге в Узбекистане по-прежнему преимущественно используют кириллицу.
Аналогичная ситуация – в Туркменистане, где алфавит утверждали трижды, и в течение нескольких лет в школах ежегодно менялись учебники. Подрастающее поколение особенно жаль, ведь кроме усложнения образовательного процесса дети в какой-то момент обнаружат, что большая часть литературы, рекомендованной к чтению и находящейся в списке дополнительной по программе, будет напечатана в непривычном и уже неудобном виде. Более позитивным считается опыт Азербайджана, но эксперты отмечают, что тотальная латинизация и там привела к тому, что жители стали элементарно меньше читать.
Потеря партнерских связей
Смена системы письменности крайне негативно отразится на экономическом положении, и аналогичный эффект справедливо ожидать и в политическом аспекте. Развитие двусторонних отношений с Россией вполне может существенно замедлиться, поскольку эту реформу можно расценить, как сознательный шаг назад от тесного казахско-русского контакта.
Язык и документация, еще вчера привычные при выстраивании диалога между российской и казахстанской стороной, будут меняться. Если политиков еще как-то будут выручать переводчики, то что делать законодателям и предпринимателям, которые столкнутся с массой препятствий в реализации задач, которые нужно решать срочно, по правилу «здесь и сейчас»? В итоге это приведет к потенциальному приостановлению и даже где-то заморозке взаимовыгодных межгосударственных инициатив – и в политике, и в бизнесе.
Отдельный и весьма чувствительный в первую очередь для Казахстана вопрос – это вопрос огромного числа трудовых мигрантов, работающих сегодня в России. Сколько перекосов и препон придется обходить при решении проблем в этой сфере? А главное – какова будет для Казахстана цена решения этих проблем?
ПереХОД или переВОД?
Официальные лица России по этому вопросу практически не высказываются. Но как показывает практика, принципами невмешательства в дела других стран руководствуются далеко не все государства. Большинство экспертов заявляет, что игра под названием «переводим Казахстан на латиницу» имеет своих заказчиков, чьи офисы расположены на обоих берегах Атлантики.
Создается впечатление, что поддержка проектов перехода на латиницу со стороны США и Запада обусловлена исключительно стремлением нанести ущерб интересам России.
И если Казахстан, не без причин считающийся крупнейшим государством Центральной Азии, начнут позиционировать как мощный пример перевода на латиницу остальных тюркоязычных народов, проживающих в составе России? При нынешнем курсе доллара и евро астрономических затрат на создание и поддержку такого «имиджа» не потребуется. Кстати, недавние социальные столкновения и беспорядки на севере Казахстана властями республики определенные как попытка организации «цветного переворота», лишь подтверждают фактор соблазнительной финансовой «рентабельности» для «инвесторов».
А если таковые зашевелились – и шевелятся все активнее, не скрывая марионеточной природы принимаемых в руководстве Казахстана решений, очевидно вредящих российско-казахстанским отношениям, то приходится признать: процесс уже перешел в стадию проникновения во все уровни власти лоббистов, работающих на продвижение геополитических интересов Запада.
В такой ситуации имеет смысл задуматься о том, не вынести ли решение острого вопроса на всенародный референдум. Впрочем, если сегодня его проведут, народ проголосует «за», а власти честно подсчитают результаты – то тогда это будет переХОД. Именно переход – добровольный и осознанный. В противном случае, инициатива властей по торопливой смене культурно-исторического кода рискует считаться переВОДОМ. Со всей известной этому определению смысловой и геополитической нагрузкой.