Официальный сайт республиканской газеты "Советская Адыгея"

Фото Артур Лаутеншлегер/САЭкранизация романа «Графиня Аиссе» планировалась давно, однако все упиралось в финансирование проекта. Процесс создания кино — дело не дешевое, тем более если речь идет о воплощении исторических событий, съемках в разных странах. В прошлом году реализация проекта стала возможной благодаря спонсорской помощи крупного мецената, второго президента Республики Адыгея Хазрета Совмена.

В качестве режиссера-постановщика был приглашен Александр Муратов — заслуженный деятель искусств Российской Федерации, знакомый отечественному зрителю по таким телевизионным сериалам, как «Королева Марго», «Д.Д.Д. Досье детектива Дубровского», фильмам «Криминальный квартет», «По прозвищу зверь», «Львиная доля», «Моозунд», и другим не менее известным работам.

Реализация проекта началась в декабре прошлого года с подбора съемочной группы, поиска профессионалов, которые могли бы воплотить на экране исторический роман. В эти дни съемочная группа прибыла в Адыгею, чтобы провести кастинг актеров, наметить локации для некоторых натурных съемок.

Сюжет романа

Народный писатель Адыгеи Исхак Машбаш широко известен в литературе своими историческими произведениями. Один из последних его романов — «Графиня Аиссе».

За основу произведения были взяты реальные исторические события — необычная судьба черкешенки Айшет. Дочь черкесского князя, чью дворянскую усадьбу разграбили турки, была похищена и продана в рабство. В конце XVII века девочку совсем в раннем возрасте выкупил у стамбульского работорговца французский посланник в Османской империи граф де Ферриоль, который отвез ее во Францию. Там девочка получила великолепное воспитание. Имя Айшет было изменено на Аиссе, фактически ставшее ее фамилией. А при крещении она получила имя Шарлотта-Элизабет.

Коллизии судьбы Айшет, как и неординарность ее личности, талант, внешняя привлекательность, удивительные для французской действительности XVIII века нравственные понятия вызывали интерес к прекрасной черкешенке и среди высокопоставленных вельмож, и среди литераторов. Образ Айшет — Шарлотты-Элизабет Аиссе де Ферриоль нашел художественное воплощение во французской, английской, русской, грузинской, адыгской литературах, начиная с XVIII века. Среди авторов, воссоздавших образ «прекрасной черкешенки», купленной на стамбульском рынке за 1500 ливров графом де Ферриолем, такие имена, как Вольтер, аббат Прево, Мариво, Ж.Руа, Поль де Сен-Виктор, Кемпбелл Прейд, Жеан Д’Йевре, Андре Моруа, Кетеван Иремадзе, Ш.-О. Сент-Бёв.

Внимание к личности Аиссе было во многом обусловлено и ее литературным даром. Ее «Письма к госпоже Каландрини» считаются шедевром французской классической литературы. Они содержат множество интересных сведений о жизни французской аристократии эпохи Регентства, написаны изящным французским слогом, отмечены бескомпромиссной нравственной позицией, искренностью и откровенностью. В России эти письма были опубликованы в 1985 году. Сегодня интерес к творчеству Аиссе возрождается.

Безусловно, главная задача — подбор актрисы на роль самой Аиссе. Слишком много тут должно совпасть — артистка должна быть красива не только внешне, но и внутренне, чтобы удерживать внимание зрителя на протяжении всего фильма

По структуре роман Исхака Машбаша содержит два плана, два художественных мира — французскую действительность XVIII века и вступающую с ней в глубокое внутреннее противоречие адыгскую ментальность Аиссе, сохранившуюся в ней, несмотря на то что она была вывезена с родной земли ребенком.

Сценарий

Написать сценарий к такому произведению — задача непростая, но тем и интересная. Как говорят в киношной среде, сценарий — это база всего сюжета фильма. И от того, как будет выстроен сюжет, какую линию подачи киноматериала предоставит сценарист, и будет зависеть успех.

Фото Артур Лаутеншлегер/СА

Сценаристом для фильма «Графиня Аиссе» пригласили выпускницу ВГИКа, известного российского сценариста Марину Сасину. Среди ее работ — «Призрак Черной смерти», «Петербургский роман», а также нашумевшая кинолента режиссера Веры Глаголевой «Одна война», собравшая множество призов российских и международных кинофестивалей, в том числе за вклад в мировой кинематограф.

Вместе с режиссером Александром Муратовым Марина Сасина работает не впервые. За плечами у них несколько успешных совместных проектов, таких как «Средство от смерти», «Правила маскарада» и т.д.

— Материал, с которым мы сейчас работаем, очень интересный. Это замечательный роман Исхака Машбаша, замечательная судьба главной героини, которая была реальным историческим персонажем. Примечательны ее судьба, национальный характер, который заложен в ее натуре, нравственная цельность, которую Аиссе пронесла через всю свою очень непростую жизнь, — говорит режиссер Александр Муратов.

За основную сюжетную линию авторы фильма взяли любовь Аиссе — любовь сложную, подчас драматическую. Любовная линия в фильме обрастет разными подробностями — историческими, человеческими. Это и борьба с жизненными обстоятельствами, и столкновение двух характеров влюбленных на фоне препятствий, возводимых обществом, социальных, бытовых и исторических коллизий. На этих столкновениях будет строиться история. Фильм о любви, человеческой стойкости; о том, как Аиссе смогла выжить в чужом для нее обществе и сохранить себя, рассказывают создатели фильма.

Процесс создания фильма рассчитан на год и предполагает два формата — полнометражную киноленту для проката и двухсерийную версию для транcляции на российских телеканалах. Как обещают авторы, фильм будет рассчитан на широкую аудиторию и предполагает семейный просмотр

— Как писал об Аиссе французский писатель Поль де Сен-Виктор, «она любила в то время, когда все разучились любить». Даже далекая от своих корней черкешенка преподала всему французскому высшему обществу урок чистоты, любви, нравственности. Думаю, благодаря этому она навсегда вписала свое имя в культурную летопись Франции, — говорит Исхак Машбаш.

В основе фильма, конечно, сюжет романа. Но фильм выходит за его пределы. Перед написанием сценария Марина Сасина провела большую подготовительную работу — поиск исторических источников, изучение нарт­ского эпоса, знакомство с национальным характером черкесского народа, его философией — адыгэ хабзэ. Не вдаваясь в подробности, сценарист говорит о том, что элементы адыгского эпоса будут присутствовать в киноленте, в характере героини.

— Как филолог, я изучала эпосы разных народов, но впервые познакомилась с эпосом адыгского народа «Нарты». Это удивительное явление, эпос уникальный, красивый, поэтичный и совершенно не похожий ни на один другой. Это то мировоззрение, та основа, из которой вырастала героиня. Очень здорово, что мы сможем познакомить с адыго-черкесской культурой широкий круг зрителей — и россиян, и европейцев, — говорит Марина Сасина.

Рабочий сценарий практически готов, но, конечно, в процессе съемок, как говорят создатели фильма, он будет дополняться и корректироваться.

Как признается автор романа Исхак Машбаш, он не вмешивался в написание сценария, доверив его профессионалам.

— Я все сказал своим романом. Киносценарий, конечно, немного отличается от книги. Тут должны быть интересные находки сценариста, режиссера, оператора. Основные мои идеи в фильм заложены, — говорит писатель.

Кто сыграет Аиссе

Над созданием фильма работают совместно две российских кинокомпании — «Орел» и «Ракурс». Их представители вместе с группой съемочной команды находились в Адыгее в течение недели. Проводились пробы в труппе Национального театра РА им.И.Цея. Отбирались актеры на роли родных Аиссе, ее окружения в небольшой период ее жизни в Черкесии, а также персонаж героини в детские годы.

Фото adygi.ru/портрет Шарлотты Аиссе

Но, безусловно, главная задача — подбор актрисы на роль самой Аиссе. Слишком много тут должно совпасть — артистка должна быть красива не только внешне, но и внутренне, чтобы удерживать внимание зрителя на протяжении всего фильма.

— Это центральная роль. Удержать внимание зрителя на полтора часа может только человек с таким внутренним стержнем и содержанием, который будет интересен в кадре. Графиня Аиссе могла собирать вокруг себя высшее общество, лучшие умы своего времени. Поэтому и актриса должна быть такой же, — говорит кастинг-директор фильма Александра Коломистова.

Актриса должна будет попасть в образ непростой, уникальной героини, которая общалась с выдающимися людьми своего времени — философом Вольтером, герцогом Орлеанским, управлявшим Францией.

— Человек, который из рабыни превращается в итоге в графиню, должен быть сильный духом. И Аиссе не просто стала образованной — она могла вести за собой, она собирала вокруг себя высший свет. Должно случиться чудо, чтобы мы нашли такую актрису, а уже к ней подбирали и весь актерский ансамбль, — говорит генеральный директор кинокомпании «Орел» Владимир Орел.

— Помимо всего прочего, Аиссе обладала писательским талантом. Ее «Письма к госпоже Каландрини» сохранились и вошли в историю как классика французской литературы и на протяжении 300 лет неоднократно переиздавались. Ироничный, умный взгляд Аиссе на ту жизнь, которая ее окружала, был столь оригинален для того времени, что он поражал высший свет Парижа. Те авторы, которые исследовали Францию начала XVIII века, во многом опирались на записи, впечатления, зарисовки быта, театральной и светской жизни, которые вела Аиссе. Сейчас ее назвали бы блогером, — говорит режиссер.

Несмотря на историческую основу, фильм будет иметь очень современное звучание, обещают его создатели.

— В «Письмах к госпоже Каландрини» масса житейских, культурных, экономических деталей, которые звучат поразительно современно: денежная реформа, политические интриги, оценки писателей, драматургов, певцов и актеров. Это портрет эпохи, которая очень похожа на нашу. У нас этот портрет получается очень многомерным. Эти элементы мы концентрируем в картине. Зрителям это будет очень понятно. И, конечно, актуальны будут общечеловеческие ценности, которые и спустя три века остаются прежними, — говорит Александр Муратов.

Яблони в цвету

Еще один главный герой картины, но который не нуждается в кастинге, — потрясающей красоты природа Адыгеи.

— Именно родная природа отпечатается в памяти героини на всю жизнь — то, чем она жила первые годы своей жизни и что пронесла с собой на чужбине до самой смерти. Мы нашли подходящие локации в Майкопском районе и приедем снимать их весной, в период цветения яблоневых садов. Пара эпизодов связана с ними. Яблоко ведь своего рода символ, образ адыгской и мировой мифологии, — говорит продюсер фильма, директор кинокомпании «Ракурс», преподаватель продюсерского факультета ВГИКа Алексей Матросов.

Съемки жизни высшего света Парижа будут проходить в интерьерах старинных особняков и дворцов Санкт-Петербурга. Часть эпизодов планируется отснять в Турции и Франции. Режиссер обещает и хорошую компьютерную графику — для воссоздания колорита старого Парижа и Константинополя (современный Стамбул) начала XVIII века.

Кстати, как отмечают авторы фильма, в съемочном процессе будут задействованы молодые кинематографисты разных факультетов ВГИКа.

Процесс создания фильма рассчитан на год и предполагает в итоге два формата — полнометражную киноленту для проката и двухсерийную версию для транcляции на российских телеканалах. Как обещают авторы, фильм будет рассчитан на широкую аудиторию и предполагает семейный просмотр.

— Роман «Графиня Аиссе» неоднократно издавался и полюбился читателям и в Адыгее, и за ее пределами. Многие ждут выхода этого фильма, интересуются, какой предстанет графиня Аиссе. Мы доверили создание фильма профессионалам и надеемся, что результат нас не разочарует, — говорит Исхак Машбаш.

В рамках пребывания съемочной группы в Адыгее­ состоялась встреча создателей фильма с главой Республики Адыгея Муратом Кумпиловым, который поддержал проект и пообещал содействовать съемкам на территории региона.

Справка

Исхак Шумафович Машбаш — народный писатель Адыгеи, Кабардино-Балкарии, Карачаево-Черкесии, Герой Труда Российской Федерации, лауреат Государственной премии СССР, России, Адыгеи, Международной премии имени М.А.Шолохова в области литературы и искусства. В 1957 году с отличием окончил Литературный институт им.М.Горького в Москве. Автор более 60 книг, которые переведены на многие языки мира, и автор многих песен, ставших народными.

Исторический роман «Графиня Аиссе» был переведен с адыгейского и издан в 2008 году. В 2016 году роман был переведен на арабский язык переводчиком из Сирии Уалидом Тхаркаховым. Книга получила большую популярность среди арабских читателей из Сирии, Иордании, Израиля.

Добавить комментарий


Защитный код
Обновить



Мы в Facebook



Закон Республики Адыгея