Официальный сайт республиканской газеты "Советская Адыгея"

Можно ли искажать классиков, чтобы привлечь внимание читателей.

Как-то в редакцию поступил звонок от читателей, сетовавших на то, что мы некорректно процитировали классика. Речь идет о заголовке «И сыр Отечества нам сладок и приятен». Да, действительно, вместо оригинального «дым» появилось более банальное «сыр». Но, как известно, подобного рода «искажения», или языковая игра, назовем это явление так, являются неотъемлемой частью современного языка газеты. И этот факт подтверждает большое количество лингвистических исследований, посвященных анализу подобных примеров.

Как отмечают лингвисты, рекламность, конкурентоспособность, желание заполучить широкую читательскую аудиторию — это примета современных СМИ, в частности газеты. Заголовок является рекламой текста, магнитом, притягивающим к себе внимание читателей. Известно, что 80% читателей ограничиваются прочтением заголовков. Экспрессивный заголовок помогает принять решение — читать или не читать данный текст. Из-за невыразительного, сухого заголовка может оказаться непрочитанной важная или интересная информация. Заголовок не просто называет текст, он устанавливает связь между автором и читателем, помогает уловить идейно-тематическое содержание статьи, поэтому чем оригинальней заголовок, тем больше шансов на то, что и сам текст будет прочитан.

Художественно выразительные средства значительно расширяют возможности заголовков, выполняя, прежде всего, рекламную и оценочную, экспрессивную функцию. Одним из приемов создания заголовков является цитирование: прямое, когда цитата один в один совпадает с оригиналом, или с искажением, когда меняется какое-либо слово или несколько слов. В данном случае заголовок «И сыр Отечества нам сладок и приятен» относится к последнему. Недавно в «СА» был заголовок «Один день Валентина Денисовича». Естественно, возникает параллель с литературным произведением Александра Солженицына «Один день Ивана Денисовича». Автор материала делает своеобразный посыл читателю, привлекая внимание к своему тексту, но для того, чтобы «воспринять сигнал», адресат должен обладать определенными историко-филологическими, страноведческими и другими фоновыми знаниями. Пробелы в знаниях приводят к непониманию или неулавливанию этого посыла.

Цитирование позволяет вести своеобразную игру с читателем. Созданные таким образом заголовки часто можно встретить на страницах как центральных, так и региональных газет. Когда цитирование прямое, все понятно, а вот чтобы разобраться в цитировании с искажением, мы создали условную схему того, что может цитироваться:

1. песни: например, «По Тель-Авиву гуляет казак молодой», «Люба, братцы, Люба», «Эх, рано, не встала охрана», «А без воды — и ни туды и ни сюды»;

2. названия художественных произведений: «Гарри Поттер над пропастью во ржи», «На авторынке России без перемен», «В поисках утраченных патриотов», «Горе от богатства», «Отцы и детки»;

3. стихотворные произведения: «Зима, циклоны торжествуя», «Глаголом жечь сердца детей», «Златая цепь на Думе той», «Иных уж нет, а тех — долечим», «Я инглиш бы выучил только за то, что им разговаривал Леннон», «Не верь рекламе, всяк в такси звонящий», «И даже «Нива», снег почуя, плетется рысью как-нибудь»;

4. названия кинофильмов и фразы из них: «Зима на Заречной улице», «Наши люди в булочную на Ferrari не ездят», «Вокзал для своих», «Хижина тети Иры»;

5. рекламные тексты: «Заплати — и спи дома», «Таньки грязи не боятся»;

6. научные формулировки из области гуманитарных и естественных наук: «Круговорот дыры в природе», «Таблица размножения», «От перестановки букв»;

7. названия произведений искусства: «Явление президента народу», «Девушка с персями» и т.д.

В общем, нет предела совершенству, будем цитировать, цитировать и еще раз цитировать, тем более что 2015-й объявлен Годом литературы.

Алина Алексина

12.02.2015 в 00:27

Всего комментариев: 0

Оставить комментарий

Ваш email не будет опубликован.