Официальный сайт республиканской газеты "Советская Адыгея"

В университете турецкого города Дюздже открылась магистратура по направлению «адыгейская филология».

Турецкий университет третий год подряд осуществляет набор студентов на отделение кавказских языков и культур. Согласно договору о сотрудничестве между Адыгейским госуниверситетом и университетом Дюздже новое отделение появилось на факультете литературы и естественно-научных дисциплин университета в 2013 году. Преподают адыгейский язык и литературу педагоги факультета адыгейской филологии и культуры АГУ — доктор филологических наук, профессор Мира Хачемизова, кандидаты филологических наук, доценты Сусана Шхалахова и Рузана Долева.

— Каждый год отделение набирает группу бакалавров в количестве около 20 человек. Помимо этнических адыгов на отделение поступают турки, курды, абхазы и представители других национальностей. Всем им приходится нелегко, ведь даже молодежь, имеющая адыгейские корни, зачастую совсем не владеет родным языком. Тем не менее интерес к данному направлению не ослабевает, — рассказывает Мира Хачемизова.

В этом учебном году отделение открыло магистратуру. На конкурсной основе учиться поступили 10 человек. Конкурс составил 2 человека на место.

— В основном поступившие — это люди среднего возраста, этнические адыги, осознанно сделавшие выбор в пользу изучения родного языка. За два года им предстоит освоить письмо, чтение, научиться свободно говорить на адыгейском языке и защитить магистерскую диссертацию. Мы настаиваем на том, чтобы часть работы была выполнена на адыгейском языке, — говорит Мира Хачемизова.

Обучение осложняется тем, что жители Турции используют латинский алфавит и изучать адыгейский язык на основе кириллицы им сложнее.

— В Турции идут споры — на основе какого алфавита изучать адыгейский язык — латиницы или кириллицы. Ученые Адыгеи выступают за кириллицу, которая наиболее полно передает звуки адыгского языка, — рассказывает Мира Хачемизова. — Мы ведем преподавание только на основе кириллицы. И в целом студенты достаточно быстро осваивают этот алфавит и начинают читать. А на втором курсе мы преподаем им русский язык, который учащиеся довольно хорошо осваивают.

Учебников для обучения адыгейскому языку для иностранцев еще нет. Поэтому педагоги сами разрабатывают планы и методики преподавания — этот накопленный за три года материал позволит в дальнейшем издать специальный учебник. Но это пока в планах. В настоящее время в помощь турецким студентам создана и действует Научная лаборатория по изучению адыгейской филологии. Лаборатория оснащена компьютерным оборудованием и аудиопрограммами на адыгейском языке. Студенты имеют возможность прослушивать адыгейскую речь. В дальнейшем деятельность лаборатории будет расширяться.

Как отмечают педагоги, в Турции, да и в других странах мира, где проживают диаспоры адыгов, наблюдается образовательный бум: все больше желающих изучать родной язык. Обучение осложняется наличием большого числа диалектов черкесского языка. Сегодня перед учеными стоит задача — создать единый литературный адыгейский язык.

Татьяна Филонова

10.09.2015 в 15:05