Официальный сайт республиканской газеты "Советская Адыгея"
Фото: Ольга Ефимова/Советская АдыгеяФото: Ольга Ефимова/Советская Адыгея

Региональному проектному офису по формированию комплексного подхода по сохранению и изучению адыгейского языка исполнилось пять лет. Он был создан по инициативе главы Адыгеи Мурата Кумпилова на базе Адыгейского республиканского института гуманитарных исследований имени Т. М. Керашева. Основной работой офиса является организация обучающих курсов адыгейского языка. «СА» посетила одно из занятий нового набора и узнала, как проходит обучение.

Повышенный интерес

Возглавляет проектный офис доктор философских наук, директор АРИГИ имени Т. М. Керашева Адам Тлеуж. За пять лет работы офиса курсы прошли уже более тысячи человек.

В преддверии Дня адыгейского (черкесского) языка и письменности офис запустил очередной курс по изучению адыгейского языка, который продлится три месяца. В последнее время поток желающих получить базовые знания только увеличивается, отмечает заместитель директора проектного офиса, доктор филологических наук Марзият Биданок.

В последний набор, который был осенью, вошли более 300 желающих. На этой отметке пришлось закрыть запись, потому что у нас не хватало педагогов. Примечательно, что люди пытались попасть к нам через все каналы записи. Раньше у нас записывалось где-то 150 — 200 человек, — отмечает Марзият Биданок.

Фото: Ольга Ефимова/Советская Адыгея
Фото: Ольга Ефимова/Советская Адыгея

Организаторы рассказывают, что учить адыгейский язык приходят желающие независимо от возраста. Так, самому младшему ученику было пять лет, а самому старшему — 86.

Каждый год проектный офис разрабатывает дорожную карту, в которую включает различные мероприятия, направленные на сохранение адыгейского языка. Примером служат творческие конкурсы, дебаты среди школьников, летние этнокультурные лагеря.

Ранее мы организовывали этнолагерь «Адыгэ лэнд» для детей старших классов на турбазе «Горная легенда». Он пользовался большим успехом. Сейчас лагерем занимается Адыгейский государственный университет. В прошлом году мы провели молодежный этнокультурный лагерь «Адыгэ Хабзэ», где собрались 50 юношей и девушек от 18 до 25 лет. Для них мы организовывали встречи с учеными, поэтами, писателями, а также приглашали творческие коллективы «Ащэмэз», «Синдика», «Нальмэс». Это нужно для того, чтобы молодые люди развивались во всех направлениях, — рассказывает Марзият Мугдиновна.

По ее словам, во время дискуссий ребята рассуждали на актуальные темы. К примеру, каким должен быть букет невесты на адыгской свадьбе, поведение жениха и невесты, танец брачующихся. Это вопросы, которые раньше не были включены в Адыгэ хабзэ (неписаный закон адыгов).

Раньше это все знали, а сейчас мы это теряем. Именно поэтому необходимо уделять внимание сохранению языка комплексно — через историю, традиции, культуру, — считает Марзият Биданок.

С детства

Важная инициатива проектного офиса — создание пилотного проекта в детских садах, где открываются группы с обучением на адыгейском языке. С нового учебного года во всех муниципалитетах республики появятся дошкольные группы с воспитательной частью на адыгейском языке. Это позволит детям получить базовые знания, которые применимы в быту. В столице региона такие группы появятся в детских садах № 9, 14 и 28.

Очень важно, чтобы в семьях была языковая преемственность. Лучший способ сохранить язык — говорить на нем. Почему в аулах больше адыгской речи? Потому что люди тесно и часто общаются именно на родном языке. В городе интернациональный разброс больше, поэтому сохранить язык здесь сложнее, — рассуждает Марзият Биданок.

Одной из последних разработок сотрудников проектного офиса стало мобильное приложение по изучению адыгейского языка. Над его созданием специалисты республики трудились совместно с Кабардино-Балкарским научным центром. Как рассказывают разработчики, пользователям будет доступно тридцать тем, в каждой будет содержаться сто восемьдесят заданий. Игровая форма обучения подойдет как детям, так и взрослым. В ближайшее время программа станет доступна для использования на смартфонах с определенной операционной системой.

Зачем вам адыгейский?

Мы с фотокором побывали на занятии в старшей группе, которая продолжает изучение адыгейского языка. Так, супруги Черкашины проходят уже второй трехмесячный курс. Они недавно переехали в Адыгею из Костромы. Инна Черкашина рассказывает, что периодически сталкивается с удивленной реакцией на новость об обучении языку как близких, так и друзей. На популярный вопрос: «Зачем вам адыгейский?» — Андрей и Инна отвечают:

Нам нравится язык. Когда слышим речь, хочется все-таки понимать, что говорят люди. Да и для мозговой активности очень полезно. Возрастным людям важно сохранять интеллектуальный тонус и иметь какое-то хобби. Плюс окружение влияет: нам нравится и сама республика, и ее культура, и традиции.

Фото: Ольга Ефимова/Советская Адыгея
Фото: Ольга Ефимова/Советская Адыгея

Пара не скрывает, что самым сложным в обучении является произношение. Поскольку язык очень необычный, для общения приходится тренироваться.

В первый раз, когда мы пришли на занятие и нам сказали: «Уимафэ шlу!» («Добрый день!»), я думала, что больше вообще не приду, потому что ничего больше не смогу произнести. Но потом втянулась. Все-таки глаза боятся, а руки делают. Стараемся читать вывески, общаться с соседями на адыгейском в меру своих возможностей. Наш сосед, по национальности адыг, когда узнал, что мы учим язык, очень тепло воспринял эту новость. Теперь часто зовет мужа, чтобы пообщаться на адыгейском, — улыбается Инна Черкашина.

Лев Олифир два раза в неделю преодолевает расстояние почти в 60 километров из Шовгеновского района в Майкоп, чтобы попасть на занятия. К изучению его подтолкнули доброжелательность адыгского народа и красота языка.

Как-то я был в Уляпе на концерте ансамбля «Исламей». Во время мероприятия все говорили только на адыгейском языке, но потом на сцене женщина сказала, что в зале есть и русскоязычные зрители. После этого все стали говорить по-русски. А нас, русскоязычных, в зале было буквально пять человек, остальные — адыги. Тогда меня удивило такое внимательное отношение, поэтому для себя решил, что нужно начинать учить адыгейский. Меня ведь интересует не только то, что говорят, но и история, традиции, культура. У этого народа богатое наследие, к которому хочется прикоснуться, — делится Лев Олифир.

Одним из серьезных достижений обучения мужчины является чтение книг и прессы на адыгейском языке. Совсем недавно он прочитал знаменитый роман классика абхазской литературы Баграта Шинкубы «Последний из ушедших» в оригинале.

Педагогом в группе Льва, Андрея и Инны является кандидат филологических наук, доцент АГУ Мира Блипашаова. Из опыта преподавания не только студентам и взрослым, но и школьникам Мира Довлетовна отмечает, что интереснее работать именно со старшим поколением.

Фото: Ольга Ефимова/Советская Адыгея
Фото: Ольга Ефимова/Советская Адыгея

Среди них люди, которые осознанно выбирают изучение. Их труднее увлечь, но если они пришли сами, то это будет плодотворная и интересная работа. В каждом ученике нахожу что-то, что меня подкупает и откликается. У нас образуется душевное общение, которое улучшает работу и ведет вперед, чтобы искать новые подходы и придумывать новые форматы, — рассказывает Мира Блипашаова.

Главной целью работы проектного офиса по формированию комплексного подхода по сохранению и изучению адыгейского языка, по мнению Марзият Биданок, было привлечение внимания к его исчезновению.

В первую очередь мы хотели достучаться до всех адыгов, что люди в обязательном порядке должны знать язык и не терять свой хабзэ. Это нужно для того, чтобы остаться этносом и сохранить свою историю. Мы заметили, что сейчас много молодежи старается интересоваться историей народа, учить язык и говорить на нем, — заключает Марзият Биданок.

По ее словам, больше внимания стало уделяться соблюдению Адыгэ хабзэ именно молодым поколением.

Любовь СИНЕЛЬНИКОВА.

14.03.2024 в 10:17
Возрастная категория материалов: 16+